التَّرْجَمَة مِنَ الْعَرَبِيَّةِ إِلَى الْبَنْغَالية - আরবি থেকে বাংলায় অনুবাদ (২য় পর্ব) | Alim Arabic 2nd Paper - আলিম আরবি দ্বিতীয় পত্র | Class Alim (الصف العالم)

التَّرْجَمَة مِنَ الْعَرَبِيَّةِ إِلَى الْبَنْغَالية - আরবি থেকে বাংলায় অনুবাদ (২য় পর্ব) | Alim Arabic 2nd Paper - আলিম আরবি দ্বিতীয় পত্র | Class Alim
Join Telegram for More Books
التَّرْجَمَة مِنَ الْعَرَبِيَّةِ إِلَى الْبَنْغَالية - আরবি থেকে বাংলায় অনুবাদ (২য় পর্ব) | Alim Arabic 2nd Paper - আলিম আরবি দ্বিতীয় পত্র | Class Alim (الصف العالم)

১১। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١١-  التَّحِيَّاتُ لِلّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُ السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ. أَشْهَدُ ان لا اله الا الله وَاشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ -

অনুবাদ : যাবতীয় অভিবাদন, গুণকীর্তন এবং উত্তম বিষয় আল্লাহর জন্য নিবেদিত। হে নবী! আপনার ওপর শাস্তি, আল্লাহর রহমত এবং তাঁর বরকত বর্ষিত হোক। আমাদের ওপর এবং আল্লাহর সকল সৎকর্মশীল বান্দার ওপরও শাস্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো মাবুদ নেই এবং আরও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মদ (স) তাঁর বান্দা ও রাসূল ।


১২। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

 ١٢-  الثَّانِي حَقَّ الْوَالِدَيْنِ. فَهُمَا صَاحِبَا الْفَضْلِ عَلَيْنَا بَعْدَ اللَّهِ فِي ترْبِيَتِنَا وَالْإِنْفَاقِ عَلَيْنَا وَرِعَايَتِنَا مِنْ صِغَرِنَا وَحَقَهُمَا أَنْ تُحِبُّهُمَا وَنُطِيعَهُمَا وَنُقَدِمَ لَهُمَا كُلَّ مَا نَسْتَطِيعُهُ مِنْ مُسَاعَدَةٍ، وَبِخَاصة إِذا تَقَدِّمَتْ بِهِمَا السن -

অনুবাদ : দ্বিতীয় হক হলো পিতামাতার হক। আল্লাহ তায়ালার পরে তাঁরা দু'জন আমাদের লালনপালনে, আমাদের ব্যয়ভার বহনে এবং ছোটবেলা থেকে আমাদের দেখাশুনা করার ক্ষেত্রে অনুগ্রহকারী। তাঁদের হক হলো, আমরা তাদেরকে ভালোবাসব, তাদের আনুগত্য করব এবং সাধ্যানুযায়ী তাঁদের সহায়তা করব; বিশেষত তাঁরা যখন বয়োবৃদ্ধ হবেন।


 ১৩। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٣- يَنْبَغِي لِلتِّلْمِيذِ أَنْ يَنْهَضَ مِنَ الْفِرَاشِ باكِرًا قَبْلَ أَنْ يُنْبِهَهُ أَحَدُ فَيَقْضِي حَاجَاتِهِ، ثُمَّ بَعْدَ آدَاءِ صَلاةِ الْفَجْرِ وَتِلَاوَةِ الْقُرْآنِ يَشْتَغِلُ بِمُطَالَعَةِ دُروسِهِ. وَقَبْلَ مِيْقَاتِ الْمَدْرَسَةِ يَغْتَسِلُ ثُمَّ يَلْبَسُ ثوْبًا نظيفا وَحِدَاء وَطَرْبُوشًا أَوْ فَلَنْسُوهُ. ثُمَّ يَجْلِسُ عَلَى الطَّعَامِ مُرَاعِيًا أدابه -

অনুবাদ : ছাত্রের উচিত কেউ জাগানোর পূর্বেই ভোরে বিছানা থেকে উঠা এবং প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণ করা। অতঃপর ফজরের নামাজ আদায় ও কুরআন তেলাওয়াতের পর স্বীয় পাঠ অধ্যয়নে মগ্ন হবে। আর মাদরাসার নির্ধারিত সময়ের পূর্বে গোসল করবে এবং পরিষ্কার পোশাক, জুতা ও রুমি টুপি অথবা সাধারণ টুপি পরিধান করবে। অতঃপর খাওয়ার আদবের প্রতি লক্ষ রেখে খেতে বসবে।


 ১৪। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٤-  إِنَّ الوَطَنَ مِثلُ الأم، يُرَبِّى مُوَاطِنِي بِغِذَائِهِ وَهَوَائِهِ وَيُجَهِزلَهُمْ جَمِيعَ أَسْبَابِ الْعَيْشِ وَالرَّاحَةِ وَيُهَتِى لَهُمْ لَوَانِمَ الْحَيَاةِ كُلُّهَا لِبَعِيْشُوا عِيشَةً رَاضِيَةً مَرْضِيَّةُ بِكُلِّ سُهُولَةٍ فَلَا بُدَّ عَلَى كُلَّ إِنْسَانٍ أنْ يُحِبُّ وَطَنَّهُ حُبًّا جَمَّا لَا يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يَنْحَصِرَ حُبَّهُمْ إِلَى الْوَطَنِ فِي كَلَامِهِمْ وَخُطْبَتِهِمْ بَلْ يَجِبُ عَلَيْهِمْ أَنْ يَبْذُلُوا كُلَّ الْجُهُودِ في سَبِيلِ تَقَدُّمَ الْوَطَنِ وَتَحْرِيرِهِ مِنَ الْفَسَادِ الدَّاخِلِي وَالْخَارحي -

অনুবাদ : অবশ্যই জন্মভূমি মাতৃতুল্য। সে তার অধিবাসীদেরকে তার খাদ্য ও বাতাস দ্বারা লালনপালন করে এবং তাদের জন্য জীবনযাপন ও সুখশান্তির যাবতীয় উপকরণের ব্যবস্থা করে। আর তাদের জন্য জীবনের সকল প্রয়োজনীয় বস্তু প্রস্তুত করে, যেন তারা খুব সহজেই স্বাচ্ছন্দ্যে জীবনযাপন করতে পারে। সুতরাং প্রত্যেক মানুষের কর্তব্য হলো তার মাতৃভূমিকে একান্তভাবে ভালোবাসা। তাদের জন্য উচিত হবে না, মাতৃভূমির ভালোবাসাকে তাদের কথা ও বক্তৃতায় সীমিত রাখা; বরং তাদের দায়িত্ব হলো, মাতৃভূমির অগ্রগতির পথে ও মাতৃভূমিকে অভ্যন্তরীণ ও বহিরাগত অনিষ্ট থেকে মুক্ত করার জন্য সর্বাত্মক চেষ্টা চালিয়ে যাওয়া


১৫। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٥-  وَأُوصِيكَ بِتَقْوَى اللّهِ فَإِنَّهُ خَيْرُ مَا أَوْصَى بِهِ الْمُسْلِمُ الْمُسْلِمَ أَنْ يَحُضُهُ عَلَى الْآخِرَةِ، وَأَنْ يَأْمُرُهُ بِتَقوى الله فَاحْذَرُوا مَا حَذَرَكُمُ الله مِنْ نَفْسِهِ، وَلَا أَفْضَلُ مِنْ ذلِكَ نَصِيحَةً وَلَا أَفْضَلُ مِنْ ذَلِكَ ذِكْرَى، وَإِنَّهُ تَقْوَى لِمَنْ عَمِلَ بِهِ عَلى وَجَلٍ وَمَخَافَةِ وَعَونِ صِدْقٍ عَلَى مَا تَبْتَغُونَ مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ -

অনুবাদ : আমি তোমাদেরকে আল্লাহভীতি অর্জনের উপদেশ দিচ্ছি। কেননা একজন মুসলমান অপর মুসলমানকে প্রদান করার মতো সর্বোত্তম উপদেশ হলো, তাকে পরকালীন জীবনের প্রতি অনুপ্রাণিত করা এবং আল্লাহভীতি অবলম্বনের নির্দেশ দেওয়া। অতএব তোমরা সেসব বিষয়ে সতর্কতা অবলম্বন কর, আল্লাহ তায়ালা নিজের যেসব বিষয়ে তোমাদেরকে সতর্ক করেছেন। (জেনে রেখ) এর চেয়ে উৎকৃষ্ট কোনো নসীহত নেই এবং এর চেয়ে উত্তম কোনো উপদেশ নেই। আর ঐ ব্যক্তির জন্য আল্লাহভীতি, যে তদনুযায়ী ভীত ও সন্ত্রস্ত অবস্থায় আমল করে। আর পরকালের বিষয়ে তোমরা যা অন্বেষণ করছ, সে বিষয়ে এটাই হবে সত্যিকার সহায়ক।


১৬। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٦- فَعَلَيْكَ أَيُّهَا الْوَلَدًا اَنْ تُحِبَّ وَالِدَيْكَ وَاَنْ تُخْلِصَ لَهُمَا حَبَّكَ. وَعَلَيْكَ أَنْ تَحْتَرِمَهُمَا وَتَتَوَاضَعَ لَهُمَا وَاَنْ تَبْذُلُ فَصَارَى جَهْدِكَ كَيْ يَرْضِيَا عَنْكَ، وَان عَمِلْتَ لَهُمَا وَقَدَّمْتَ أمَامَهُمَا الْحَقَّ فَلَنْ يَنَالًا مِنْ عِنَايَتِكَ عَشْرَ مَا نلْتَهُ مِنْ عِنَايَتِهِما -

অনুবাদ : হে সন্তান! তোমার কর্তব্য হচ্ছে, তোমার পিতামাতাকে ভালোবাসা এবং তাঁদের ভালোবাসায় নিষ্ঠাবান হওয়া। আর তাঁদেরকে সম্মান করা, তাঁদের প্রতি বিনয়ী হওয়া এবং তাঁদের সেবায় সর্বোচ্চ প্রচেষ্টা ব্যয় করা তোমার অবশ্য কর্তব্য; যেন তাঁরা তোমার প্রতি সন্তুষ্ট থাকেন। যদিও তুমি তাঁদের জন্য কাজ কর এবং তাঁদের হক আদায় কর; (মনে রাখবে,) তাঁদের পরিচর্যা থেকে তুমি যা পেয়েছ, তার দশ ভাগের এক ভাগও তাঁরা তোমার পরিচর্যা থেকে পাবেন না।


১৭। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

 ١٧- كَانَ عَبْدُ اللَّهِ سَرِيعَ الْعَدْو لَا يَكَادُ يَسْيفَهُ أَحَدُ مِنْ أَقْرَانِهِ، وَكَانَ ذَاتَ يَوْمٍ يَتَسَلقُ شَجَرَهُ، فَلَمَّا بَرَزَتْ سَاقَهُ النَّحيْفَةُ ضَحِكَ بَعْضُ الصَّحَابَةِ فَافَهُمُهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ سَاقَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِى مِيزَانِ حَسَنَاتِهِ أَثْقَلُ مِنْ جَبَلِ أَحَدٍ –

অনুবাদ : আবদুল্লাহ (রা) ছিলেন খুব দ্রুতগামী। তাঁর সাথিদের কেউ তাঁর আগে যেতে পারত না। একদা তিনি একটি গাছে উঠছিলেন। তখন তাঁর পায়ের চিকন নলা প্রকাশ পেলে (তা দেখে) কতক সাহাবী হেসে দিলেন। তখন রাসূল (স) তাদেরকে বোঝালেন যে, আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদের পায়ের নলা তার সৎকর্মের পাল্লায় উহুদ পাহাড়ের চেয়েও অধিক ভারী হবে।

 

১৮। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٨- الْحَمْدُ لِلَّهِ فَهَذِهِ الْجُمْلَةِ السَّهلَةِ الْيَسِيرَةِ وَحْدَهَا يُعَلِّمُنَا الْقُرْآنَ الكَرِيمَ أَنْ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا مِنَ السُّرَاءِ وَالضَّرَاءِ وَفِي النَّجَاحِ وَالْفَشلِ وَفِي جَمِيعِ الْأَحْوَالِ وَلَقَدْ وَصَفَ الْقُرْآنُ مِثلَ ذلِكَ الْقَلْبِ الَّذِي لَا يَتَأَثر بِاخْتِلافِ الأَحْوَالِ بالنَّفْسِ الْمُطْمَئةِ. يَكُونُ التَّفْسِيرُ الْعَمَلِي لهذه الْعِبَارَةِ "الْحَمْدُ لِلَّهِ هُوَ وَجُوبُ فَراغِ الْقَلْبِ مِنْ جَمِيعِ الهُمُومِ -

অনুবাদ : - الْحَمْدُ لِلَّهِ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য)। সহজ সরল এ বাক্যটি দ্বারাই কুরআনুল কারীম আমাদেরকে শিক্ষা দেয় যে, সুখে ও দুঃখে এবং সফলতায় ও ব্যর্থতায় তথা সর্বাবস্থায় আমাদের অন্তর যেন প্রশান্ত থাকে। যে অন্তর বিভিন্ন পরিস্থিতিতে বিচলিত হয় না, কুরআন তাকنَّفْسِ الْمُطْمَئةِ.  নামে আখ্যায়িত করেছে। তাই  الْحَمْدُ لِلَّهِ এ বাক্যটির কার্যত ব্যাখ্যা হলো, অন্তরকে সমস্ত দুশ্চিন্তা থেকে মুক্ত রাখা আবশ্যক ।


১৯। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

١٩- دَاكًا عَاصِمَةٌ بَنْغَلاديش. هِىَ مَدِينَةَ قَدِيمَةُ. وَهِيَ تَقَعُ عَلَى شَاطِئِ نَهْرِ بُوْرِى غَنْغَا يَسْكُنُ فِيهَا كَثِيرُ مِنَ النَّاسِ وَفِيهَا كَثِير مِنَ الْمَدَارِسِ الإِبْتِدَائِيَّةِ وَالْمَدَارِسِ اعُ والكَلِيَّاتِ وَالْجَامِعَاتِ وَالْمَدَارِسِ الدينية. وَهَنَاكَ مَطَارَ دُولِى حَيْثُ تَنْزِلُ فِيهِ الطَّائِرَاتُ مِنْ مُخْتَلِفِ البلدان -

অনুবাদ : ঢাকা বাংলাদেশের রাজধানী। এটি একটি প্রাচীন শহর। এটি বুড়িগঙ্গা নদীর তীরে অবস্থিত। এখানে অনেক লোক বাস করে। এখানে অনেক প্রাথমিক বিদ্যালয়, উচ্চ বিদ্যালয়, কলেজ, বিশ্ববিদ্যালয় ও দ্বীনী প্রতিষ্ঠান রয়েছে। ঢাকায় একটি আন্তর্জাতিক বিমানবন্দর রয়েছে, যেখানে বিভিন্ন দেশের বিমান অবতরণ করে।


২০। প্রশ্ন : বাংলা ভাষায় রূপান্তর করা

٢٠- لَا يَسْتَطِيعُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُعِيشَ مُنْفَرِدًا بِلَا تَعَلَّقِ فِيْمَا بَيْنَهُمْ. فَيُطلب الانيس. وَلَا يَقْدِرُ أَنْ يَقْضِيَ يَوْمًا بِدُونِ نَصْرَةِ الْأُخْرِينَ. فَلِذَلِكَ يَعِيشُ النَّاسُ مُجْتَمِعِينَ مُصَاحِبِينَ مُنْدٌ مُدَّةٍ بَعِيدَةٍ -

অনুবাদ : মানুষ পারস্পরিক সম্পর্ক ব্যতীত একাকী জীবনযাপন করতে পারে না। তাই সে সঙ্গী চায়। অন্যের সাহায্য ব্যতীত সে একদিনও চলতে পারে না। এজন্য মানুষ দীর্ঘকাল থেকে সমাজবদ্ধভাবে মিলেমিশে বাস করে।


WhatsApp Channel Join Now
Telegram Group Join Now